Nära skjuter ingen hare

 I got a question the other day: “What does ´Nära skjuter ingen hare´ mean?” To literally translate it: “Close does not shoot a rabbit”.

???

Well, if you miss the rabbit, there won’t be any rabbit for supper, so to be close is just not good enough. Expressions that mean about the same in English would be:

“almost doen’t count”
“close but no cigarr”
“a miss is as good as a mile”

Från Wiktionary.org

Posted in Uncategorized

Leave a Reply

Svenska med Swedish2go
X

Forgot Password?

Join Us

Password Reset

Please enter your e-mail address. You will receive a new password via e-mail.